Traduzione di HPDH, Petizione alla Salani!

« Older   Newer »
  Share  
Carol93
view post Posted on 4/2/2007, 18:27




Questa è un'idea di un sito su HP, e cioè di Portkey.
Se siete fans di HP e volete l'ultimo libro tradotto in italiano il più presto possibile allora firmate questa petizione:

http://www.petitiononline.com/HPDHITA/petition.html

Forse la Salani questa volta ci farà aspettare di meno! ;)

Ciao ragazzi!
 
Top
†Bill†
view post Posted on 30/6/2007, 15:24




io penso che, come al solito, mi dilettero a leggere quelle amatoriali...o direttamente il libro in inglese :P
...
poi ovviamente comprerò il libro perchè per testardaggine, anche se tradotto da cane, devo avere anche il 7° nel mio scaffale!!
 
Top
LCLV
view post Posted on 31/7/2007, 16:35




Mi dispiace non passare a presentarmi, ma devo fare una cosa che mi sta molto a cuore e sto cercando di divulgarla per tutto internet. Mi dispiace anche nel caso in cui ho sbagliato sezione, questo non era mio volere.

Consiglio a tutti di ribellarsi vivamente alla Salani. Non so quali azioni stiate intramprendendo voi, ma spero che siate d'accordo con me.

Di mio canto, nel mio piccolo, ho inviato questa mail all'editore

spero tanto che molti seguano il mio esempio e che li facciamo impazzire!

CITAZIONE
Gentile Editore,
devo lamentarmi con qualcuno della Salani (e fortunatamente ho trovato la sua mail) per via della tardiva traduzione del settimo libro di Harry Potter.
Durante il tempo in cui decidete di applicarvi al libro e al vocabolario, i giornalisti fanno a gara con i lettori poliglotti a rovinare finale, colpi di scena, morti e chi più ne ha più ne metta... va avanti così da 4 anni, da quando ho deciso di leggere la famosa saga di Harry Potter.
Finali e colpi di scena bellamente distrutti, niente suspance, niente sorprese. Possibile mai che ci sia bisogno di così tanto tempo per tradurre un libro? Persone poi che per mestiere si occupano di questo? Persone che sono pagate per farlo? A che serve tradurre un libro così tardi poi se già viene rovinato tutto dai mass media, dalla tv, da internet e dalle persone?
Che poi, tanti mesi di traduzione per poi trovare nel libro errori madornali ("ci vuole stomaco" invece di "ci vuole fegato" e così via)... come se il manoscritto fosse stato sottoposto al traduttore di Google e non a un laureato. Ritengo questa cosa inammissibile, soprattutto adesso che è uscito l'ultimo e più importante libro della Rowling. Senza dire che Harry Potter non è mica letto da quattro gatti.
Siamo acquirenti, dobbiamo essere rispettati. Penso proprio di comprarlo in inglese e leggere quando ho bisogno la traduzione online dei fan.

Arrivederci

La mail dell'editore è: [email protected]

INVIATE LE VOSTRE LAMENTELE!
 
Top
2 replies since 4/2/2007, 18:27   208 views
  Share